Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спрячемся за хижиной! Живее!
Вэл, сам не зная почему, повиновался. Он взобрался на помост и вместе с Рики забежал за угол хижины. Зачем нужно прятаться от Джимса, который лично рассказал Рики, где живёт, и пригласил в гости, Вэл не понимал. Но сознавал, что прячется правильно, потому что не мог отделаться от чувства, будто идущий к дому застанет их за чем-то незаконным.
Среди жужжания и прочих болотных звуков отчётливо раздались слова:
— Так это его дом, а, Рэд?
— Ну да. Жильё как у бродяги, правда? Но местные жители все безмозглые. Они обожают жить как скоты.
Ответивший говорил хрипло и визгливо.
— А что мальчишка? — вновь спросил первый голос.
— Сопляк пока ещё не знает, кто ему друг, кто враг, — с сопением и скрипом говоривший опустился на край помоста, где ещё недавно сидела Рики.
— Так что, его сейчас нет здесь? — снова заговорил первый.
— Дверь заперта. Хотя цента за два я этот замочек вскрыл бы в мгновение ока. Впрочем, вряд ли мальчишка запирает внутри сокровища королевской короны. Чего я не могу понять, так это как чертёнку посчастливилось выскользнуть прямо из-под носа у Питтса нынче утром.
До Вэла и Рика донёсся запах сигаретного дымка.
— Замок можно и не ломать, — лениво ответил первый.
— Лишние неприятности нам ни к чему. У здешних пушных охотников денег водится в обрез до конца сезона. Они вечно одалживают их в продуктовых лавках.
— Тогда зачем мы пришли сюда?
— Я иногда думаю, Рэд, почему ты до сих пор не уволен. Зачем я тебя держу, такого идиота? Разве ты не понимаешь, что добычи в этой хижине быть не может? Мне не нужны вещи Джимса, мне нужно то, что он знает.
Второй собеседник молчал и первый задумчиво продолжил:
— Если Симпсон проведёт все дела в городе как надо, мы быстро обтяпаем это дельце. Лишь бы только мальчишка всё рассказал нам.
Стало тихо, только брёвна помоста поскрипывали под сидящими непрошеными гостями, выдавая их нетерпеливое ворочанье.
Видимо, кто-то из гостей был слишком горяч: послышались шаги по помосту и бряканье цепочки на двери, которую пытались сдвинуть с места. Вэл вжался в стену. Что, если пришельцы вздумают обойти хижину кругом?
— Мы что, весь день тут будем париться? — сердито проворчал Рэд.
— Если нужно, я прожду весь день. Лишь бы он всё рассказал, — ответил его собеседник. — Впрочем, если бы Питтс не оказался таким тупым, нам не пришлось бы столько времени тратить впустую. И сейчас не следует принуждать мальчишку расколоться как можно скорее. Силой мы ничего не добьёмся. Наоборот, если наши действия вызовут подозрения нашего болотного друга, мы пропали.
— Нет уж! Справимся, не пропадём! А с чего ты взял, будто парень знает?
— С того, что верю увиденному собственными глазами. В ночь, когда была буря, я видел его на берегу и он наверняка выбрался из дома. Больше неоткуда. Причём он выходил не через двери, а каким-то другим путём. И я хочу знать, каким.
— Хорошо, босс. Но зачем нам лезть в этот дом? Что мы там будем искать?
— То, что раскопали эти удальцы, живущие в доме. Вчера клерк донёс, что в доме нашли какую-то вещь, может, именно ту, о которой тогда болтала девчонка. Нам надо заполучить найденное, прежде чем Симпсон дойдёт до суда со своим обвинением. Я не собираюсь терять лакомый кусочек в пятьдесят тысяч, — говоривший внезапно замолчал, словно спохватившись, что выболтал лишнего.
— Интересно, зачем Джимс лазил в дом? — спросил Рэд.
— Кто его знает. Может, тоже ищет что-то. Не наше дело, что. Если понадобится, мы и сами можем прикинуться привидениями. С привидения никакого спроса, никто не арестует его за вторжение в чужую частную собственность. Так что мы, пожалуй, используем опыт Джимса. Пусть только укажет нам потайной ход в дом.
Вэл встрепенулся. Не надо быть детективом, чтобы понять, о каком доме шла речь. «Ночь бури», «привидение», всё указывало на интерес к Пиратскому Логову. Значит, это Джимс изображал привидение! И ему известен потайной ход в дом!
Вэл зашевелился, и Рики шепнула ему на ухо:
— Тише! Кто-то ещё идёт сюда!
Рэд в это время говорил:
— Не очень-то мне нравятся наши дела в городе. Креол задаёт Симпсону слишком много вопросов и лезет в прошлое. Если Симпсон не выучит наизусть эту чёртову семейную хронику, он того и гляди окажется за решёткой.
— Да уж, — сухо отозвался первый. — Если дело дойдёт до суда, Симпсону вообще надо знать историю семьи назубок. В нашем деле не должно быть огрехов.
— И мне не слишком нравится тот парень, Уэйверли. Паскудная у него физиономия.
— Да? Так прикажи ему сделать пластическую операцию! Ты бы лучше не совался в дела, которые планируют люди поумнее тебя. Ты порой слишком любопытен, Рэд.
Ответа не последовало. Зато теперь и Вэл расслышал звуки, которые Рики различила минутой раньше. Кто-то шлёпал по воде веслом. Рики беззвучно шевельнула губами. Но Вэл понял:
— За хижиной речушка поворачивает, делая крюк. Оттуда кто-то плывёт.
— Джимс?
— Наверное.
— Надо предупредить… — рванулся Вэл. Но Рики остановила его:
— Пусть он встретится с гостями без нашего вмешательства. Не надо обнаруживать себя раньше времени.
Вновь заговорил Рэд:
— Этот болотный парень может заупрямиться.
— И не такие орешки щёлкали, — отозвался собеседник. Слышно было как Рэд пошевелился, потягиваясь.
— Не стоит играть бицепсами, — заметил босс. — К нам идёт голодный щуплый мальчишка, ты его побьёшь и без разминки.
Лучше бы Рики оказалась подальше отсюда, подумал Вэл. Упрямство упрямством, но если здесь начнётся драка, Рики надо прогнать прочь. Мысль о том, что и самому неплохо бы убраться от заварухи подальше, Вэлу в голову как-то не пришла. Наверное, потому, что все Рэйлстоуны обожали опасность и никогда от неё не бегали. Кем бы ни был Джимс, и что бы он ни затевал в отношении Рэйлстоунов, сейчас ему явно грозила опасность. И Вэл чувствовал себя обязанным встать на его сторону, на его защиту. Ведь Джимс один. Тем не менее Рики следовало отсюда увести.
Вэл сердитым шёпотом попытался изложить Рики свои соображения. Она лишь усмехнулась и жестами показала, что никуда не уйдёт. Вэл понял, что уговаривать и грозить бесполезно. Рики Рэйлстоун от опасности по своей воле не уйдёт, решил Вэл. Разве что придётся сбросить её с помоста, тогда она вынуждена будет спрятаться где-нибудь ещё.
— Джимс в беде, — шепнула Рики. — И моя помощь может понадобиться.
— Но хотя бы обещай не встревать, если дело зайдёт слишком далеко, ладно? Лучше беги к реке и готовь лодку. Вот что может пригодиться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Мир крыльев (авторский сборник) - Леонид Кудрявцев - Фэнтези
- Берегись ястреба. На острие меча - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Знак кота. Гнев оборотня - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Ветер в Камне - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Песочные часы - Майра МакЭнтайр - Фэнтези
- Тень Альбиона - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Вторжение к далеким предкам - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Лягушки Гиблого Дола - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Колдовской мир-4. На крыльях магии - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Кровь сокола - Андрэ Нортон - Фэнтези